6月14日至20日,西华大学2021级MTI专业的研究生在策马翻译(成都)参加了为期一周的实践实训教学。此次实训从理论学习到笔译项目的实操,翻硕学生在真实的语言服务环境中与真实翻译项目接轨,掌握翻译实践的基本技能和应用方法。与此同时,实训工作的展开也是策马翻译与西华大学在协同育人、共育翻译人才方面落实落地的重要举措。
实训课堂
6月14日上午,我司总经理彭刘力对参加实训的学生表示热烈欢迎,对翻译市场、行业发展,以及此次实训项目师资做了重要介绍。策马翻译根据当前翻译行业的需要,结合西华大学MTI培养方案,特设计为期一周的实训课程以笔译工作坊的形式展开,笔译稿件以旅行和商务翻译为主题,由我司高级翻译Moon老师全程指导教学。
Moon老师
策马全职译训师,曾考取某知名985高校MTI状元。持有CATTI二级笔译、二级口译证书,曾获全国口译大赛二等奖,外研社演讲比赛一等奖等,曾为中国对外贸易交流会、中国-欧盟投资贸易科技合作洽谈会、中国西部国际博览会、中阿经贸文化交流峰会等提供口译服务。
Moon老师首先为大家分享了笔译基本技能,即翻译查证方法、译文优化方法,以及语料库的使用等。对稿件背景及相关注意事项做讲解后,组织同学们分成五个小组,进行组内角色及内容分工,完成笔译任务。小组完成项目内容后提交稿件译文,Moon老师带领大家一起审校、讲解。
策马翻译Moon老师分享笔译基本技能
6月20日下午,为期一周的实训课程接近尾声,各小组分别派代表进行项目汇报、总结。
从同学们的汇报总结中可以看出大家收获不少, “我们是一个组”小组提到:在老师耐心的讲解及针对性的练习中,我们进一步加深了对各种不同语境不同用途下的汉译英,英译汉的理解,极大提高了我们的翻译应用能力。对于翻译检索和查证工具也学到不少。比如:要多方位查证,不能轻信一方;多利用权威词典权威网站。
从大家的汇报中,无论是从内容还是汇报形式、PPT制作等方面,都能看到西华大学MTI学生对专业发展认真、负责的态度。例如 “夷陵⽼组”小组以思维导图形式汇报,条理分明,逻辑清晰。
“夷陵⽼组”小组项目汇报内容
实训各小组项目汇报精彩内容
五个小组依次轮流汇报完毕,Moon老师也对大家的项目汇报做出点评及肯定。至此,为期一周的笔译工作坊实训圆满结束,相信同学们都会在自己的专业领域里保持热爱,继续发光发热!
图文|Kris
编辑| 成都策马翻译